Я слышал – в келии простой
Старик молитвою чудесной
Молился тихо предо мной:
«Отец людей, Отец Небесный!
Да имя вечное
Твое Святится нашими сердцами;
Да придет Царствие Твое,
Твоя да будет воля с нами,
Как в небесах, так на земли.
Насущный хлеб нам ниспошли
Своею щедрою рукою;
И как прощаем мы людей,
Так нас, ничтожных пред
Тобою, Прости, Отец, Своих детей;
Не ввергни нас во искушенье,
И от лукавого прельщенья
Избави нас!..»
Перед крестом
Так он молился.
Свет лампады
Мерцал впотьмах издалека,
И сердце чаяло отрады
От той молитвы старика.
Роман А. С. Пушкина «Евгений Онегин» – «энциклопедия русской жизни». Перечитаем его и убедимся, что в речи петербуржцев начала XIX века часто встречаются иностранные слова. Автор даже перед читателями извинился: «…А вижу я, винюсь пред вами, / Что уж и так мой бедный слог / Пестреть гораздо б меньше мог / Иноплеменными словами…»
Проверьте себя, все ли слова из актуального русского языка начала XIX века вам знакомы?
1). Надев широкий ………. Онегин едет на бульвар.
Онегин надел боливар – цилиндр с широкими полями. Название головного убора произошло от имени Симона Боливара – лидера национально-освободительного движения в Латинской Америке. Мода на боливары пришла в Россию из Парижа в начале 1820-х годов, как раз во время работы Пушкина над романом.
2). Пока недремлющий ………. Не прозвонит ему обед.
Чтобы узнать время, Онегину даже не нужно было смотреть на циферблат своих часов фирмы Breguet: они отзванивали время при нажатии на специальную пружину.
3). Где каждый, вольностью дыша Готов охлопать ……….
Онегин был театральным завсегдатаем и, конечно, знал, что антраша (у Пушкина балетный термин написан пофранцузски – entrechat) – это прыжок, во время которого ноги танцора быстро скрещиваются в воздухе, касаясь друг друга.
4). Онегин был по мненью многих (Судей решительных и строгих)
Ученый малый, ………. В XIX веке педантом могли называть сноба, который хвастался своими знаниями, или же человека, выступающего против мнения большинства.
5). Но панталоны, ………., жилет, Всех этих слов на русском нет.
Слово «фрак», как и «панталоны», и «жилет», пришло к нам из французского языка.
6). То был приятный, благородный Короткий вызов иль ……….
Картель. Слово произошло от французского carte – «исписанная бумага». В XVII веке в Западной Европе так называли акт, регламентирующий проведение турниров и дуэлей, а в России такое наименование получил письменный вызов на поединок.
7). И хлебник, немец аккуратный, В бумажном колпаке, не раз Уж отворял свой ……….
Васисдас. Слово образовано от немецкого выражения «Was ist das?» («Что это?»). В Петербурге в начале XIX века было множество немецких булочных, на дверях которых располагались небольшие окошки. Когда покупатели стучали в дверь, пекари выглядывали через них и спрашивали по-немецки: «Что?» Такие окошки и стали называть васисдасами.